En informatique, internationalisation et localisation constituent des moyens pour adapter des logiciels informatiques à des environnements totalement différents de ceux d’origine, comme par exemple à d’autres nations ou cultures.
L’internationalisation est le procédé par lequel on désigne une application de logiciel pour qu’elle puisse être adaptée aux diverses langues et régions du monde sans pour autant entraîner des changements techniques.
La localisation est le procédé par lequel un logiciel est adapté à une région ou une langue particulière en y ajoutant des éléments propres et des textes traduits.
A cause de leurs longueurs, ces termes sont fréquemment abréviés en i18n (où 18 représente le nombre de lettres entre le i et le n de internationalisation, usage datant des années 1970 et 1980) et L10n.
Certaines entreprises utilisent le terme « globalisation » (g11n) qui combine internationalisation et localisation. |